We must master the scientific method f orthe reason that it is a prerequisite to the st udy ofscience.
31 因为我们穷,她看不起我们。
She looks down upon us on the groundsthat we are poor .
10 借助从句结构表示原因1011 定语从句定语从句一般用来修饰主句中的先行词,
但有的定语从句,尤其是一些非限制性定语从句,同主句的关系并不十分密切,在用法上也不像其他定语那样只起限定修饰先行词的作用。
从功能—语义维度看,非限定性定语从句就在于既行使限定功能,又行使疏状功能。用英语定语从句来译汉语中表示原因的状语从句便是其中之一。
11 罢工会使远洋航船不能靠岸,因为它们需要拖船的帮助。
The st rike would prevent the docking of ocean steamships , w hich requi re assistance oft ugboats .
21 因为猫的眼睛比我们人的眼睛能吸收更多的光线,所以猫在黑夜里能看得很清楚。
A cat , w hose eyes can take in more rays oflight than our eyes ,can see clearly in the night .
1012 When 引导的时间状语从句when 引导的时间状语从句,用来限制主要动词所发生的时间。但在实际语言运用中,由于语境不同,少数由when 引导的时间状语从句的功能会发生变化,虽形式上是时间状语从句,实际上则行使原因状语从句功能,相当于since 或considering that 引导的原因状语从句。
11 既然您不愿意去,我就不带您去那儿。
I can’t take you there w hen you won’t go.
21 既然他们把所有空闲时间都用来看电视了,那么还能学什么东西呢?
How can they learn anything w hen theyspent all thei r spare time w atching TV ?
10. 3 . . . ,it is that 从句此类结构中“ ”部分一般是一个表示条件的句子, that 相当于because ,由它引导的从句是对前句所提出的假设加以说明,给出原因。
如果我指责你的缺点,那是因为我要你将来做得更好。
If I find your fault , it is that I w ant you todo bet ter in the f ut ure.
1014 Not that . . . but that . . .
此结构表示的意思为:不是因为而是因为that 相当于because 。
不是因为我不想去看电影,而是我没空。
Not that I don’t w ant to go to the cinema ,
but that I have no time.
综上所述, “由于”的英译表达法多种多样,这就需要视具体语言环境而灵活处理。
韩礼德曾说过,在语义选择和语法选择之间没有完全一对一的对应,同一个语义潜势可用以许多词汇语法手段来实现。总之,英语与其他所有自然语言一样,其单位是语音,语义,语法和语用等因素交织而成的复合体。仅语义而言,其各亚类便相互交叉,人为地使其单一化是不可取的。
上一页 1 2 3 4 56 下一页