Article 6 The FFEs should employ their Chinese employees within China; whereas there is a real need to employ foreign personnel or personnel from Taiwan, Hong Kong and Macao regions, the employment should be made in line with relevant State regulations and with the approval of the local labor administrative department, and through relevant formalities such as the acquirement of employment certificates.
第七条 企业应当建立职业培训制度,对职工进行职业培训。对从事技术工种或有特殊技能要求的职工,须经过培训后,持证上岗。培训经费须按照国家有关规定提取和使用。
Article 7 The FFEs should establish certain training programmes for their employees. Those who are required to do technical work or to have special skills must receive training and be certified capable for the job before they assume the posts. A special programme for training must be drawn and used in line with relevant State regulations.
第八条 劳动合同由职工个人同企业以书面形式订立。
Article 8 Labor contracts are concluded in written form between individual employee and the FFEs.
工会组织(没有工会组织的应选举工人代表)可以代表职工与企业就劳动报酬、工时休假、劳动安全卫生、保险福利等事项,通过协商谈判,订立集体合同。
Trade unions (elected worker representatives if no such unions are available) may conclude collective contracts with the FFEs on behalf of the employees through consultations and negotiations with regard to matters like their remuneration, working time and vacation, labor safety and hygiene condition and insurance and welfare.
劳动合同、集体合同的内容,应符合国家有关法律、行政法规。
The content of the labor contracts and the collective contracts should conform with relevant State laws and administrative regulations in content.
第九条 劳动合同签订后,应当于一个月内到当地劳动行政部门鉴证。集体合同订立后,应报送当地劳动行政部门备案。
Article 9 The labor contracts should be appraised and verified at the local labor administrative department within one month after they are signed. The signed collective contracts should be reported to the local labor administrative departments for the record.
劳动行政部门自收到之日起15日内未提出异议的,集体合同即行生效。
The collective contracts shall become effective whereas the labor administrative departments do not raise any different views within 15 days from the date when they receive the text of the contracts concerned.
第十条 劳动合同期满或双方约定的终止条件出现,劳动合同即行终止。经双方同意,可以续订劳动合同。
Article 10 Labor contracts terminate when their operation terms expire or conditions on which both parties agree to terminate the contracts appear. Labor contracts may also be extended under agreement of both parties.
上一页 1 23 4 下一页