当前位置:主页>行业规范>

北京公共场所双语标识英文译法(通则)

来源:  作者:本站

  4.9.2 不同"口"的译法,一般"入口"以及"……入口"均译为Entrance,如"剧院入口"译为Entrance即可;而"出口"以及"……出口"均译为Exit,如"剧院出口"译为Exit即可,"紧急出口"译为Emergency Exit。
  4.9.3 楼层,如"1楼/层、2楼/层、3楼/层"等固定缩写为F1、F2、F3;地下1层、2层、3层固定缩写为B1、B2、B3。
  4.9.4 电梯译为Elevator/Lift,扶梯译为Escalator,步行楼梯译为Stairs。
  4.9.5 前台、服务台、接待一般译为 Reception;问询处、咨询台译为Information。
  4.9.6 厕所、洗手间、卫生间、盥洗室统一为Toilet,涉及性别时,男厕译为 Gents/Men; 女厕译为 Ladies/Women。
  4.9.7 残疾人译为Disabled, 残疾人专用译为Disabled Only;无障碍设施译为Wheelchair Accessible表示,如在通道内标识Wheelchair Accessible表示无障碍通道,在厕所内标识Wheelchair Accessible表示无障碍厕位。
  4.10 特殊情况
  已经被社会普遍接受的单位名称,如清华大学Tsinghua University在指地方时可延用此用法,但在指道路名称时,应符合本部分的译法原则,如清华南路QINGHUA South Rd。

附 录 A
(规范性附录)
公共场所通用标识的英文译法

表 A.1 警示提示信息
序号 中文名称 英文名称
1 当心触电 Danger!High Voltage
2 当心碰撞 Beware of Collisions
3 当心台阶 Mind the Step/Watch Your Step
4 小心玻璃 Caution! Glass
5 小心滑倒/小心地滑 Caution! Slippery/Caution! Wet Floor
6 小心碰头 Mind Your Head/Watch Your Head
7 注意安全 CAUTION!/Caution!
8 注意防火 Fire Hazard Area
9 非公莫入 Staff Only
10 禁止鸣笛 No Horn
11 勿扔垃圾/请勿乱扔废弃物 No Littering
12 禁止停车 No Parking
13 禁止停留 No Stopping
14 禁止吸烟 No Smoking
15 拉 PULL/Pull
16 推 PUSH/Push
17 入口 ENTRANCE/Entrance
18 出口/安全出口/安全通道 EXIT/Exit
19 紧急出口 Emergency Exit
20 紧急救护电话(120) First Aid Call 120
21 紧急疏散地 Evacuation Site
22 请勿跨越 No Crossing
23 请勿拍照 No Photography
24 请勿摄影 No Filming / No Video
25 请勿使用闪光灯 No Flash Photography
26 火警电话119 Fire Call 119/Fire Alarm 119
27 投诉电话 Complaints Hotline
28 危难时请速报110 Emergency Call 110
29 危险,请勿靠近 Danger! Keep Away
30 请绕行 Detour
31 请勿打电话 No Phone Calls
32 请勿带宠物入内 No Pets Allowed
33 请勿抚摸/请勿触摸 Don't Touch
34 请勿践踏草坪 Please Keep Off the Grass
上一页 1 2 34 5 下一页

关于本站 | 会员服务 | 隐私保护 | 法律声明 | 站点地图 | RSS订阅 | 百科

免责声明:凡本站注明来源为xx所属媒体的作品,均转载自其它媒体转载目的在于传递更多信息,并不代表本站赞同其观点和对其真实性负责。